ترجم إسباني عربي تداول البضاعة
إسباني
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
-
بضاعة {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
بضاعة {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
negociar (v.)... المزيد
- ... المزيد
-
circular (v.)... المزيد
-
alternar (v.)... المزيد
-
deliberar (v.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
conferir (v.)... المزيد
- ... المزيد
-
turnar (v.)... المزيد
-
comercializar (v.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
recriminar (v.)... المزيد
- ... المزيد
-
consignar (v.)... المزيد
-
practicable (adj.)... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías incorporadas al documento negociableأولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة يتناولها مستند قابل للتداول
-
Prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías abarcadas por un documento negociable/ley aplicable a la prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre mercancías abarcadas por un documento negociable/régimen aplicable a la prelación de una garantía real sobre tal documento o sobre las mercancías abarcadas por élأولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة مشمولة بمستند قابل للتداول/القانون المطبّق على أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة مشمولة بمستند قابل للتداول
-
El Comité acordó aplazar el examen de esa propuesta hasta un momento posterior del período de sesiones, una vez que hubiera tenido la oportunidad de examinar la versión revisada de la recomendación 107 (prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías abarcadas por el documento negociable) (véanse los párrafos 130 a 134 infra).واتفقت اللجنة الجامعة على تأجيل النظر في ذلك الاقتراح إلى وقت لاحق من الدورة، بعد أن تكون قد أتيحت لها الفرصة لمناقشة الصيغة المنقّحة للتوصية 107 (أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة يتناولها مستند قابل للتداول) (انظر الفقرات 130-134 أدناه).
-
a) i) A reserva de lo dispuesto en el artículo 46, el tenedor de un título de transporte negociable tendrá derecho a reclamar al porteador la entrega de las mercancías una vez que hayan llegado a su lugar de destino, en cuyo caso el porteador deberá entregarlas a dicho tenedor en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) previa devolución por éste del título de transporte negociable.(أ) `1` دون مساس بالمادة 46، يحق لحائز مستند النقل القابل للتداول أن يطالب بتسلم البضاعة من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، ويجب على الناقل عندئذ أن يسلّم ذلك الحائز البضاعة في الوقت والمكان المشار إليهما فـي المـادة 11 (4)، مقابل تسليم مستند النقل القابل للتداول.
-
ii) A reserva de lo dispuesto en el artículo 46, el tenedor de un documento electrónico de transporte negociable tendrá derecho a reclamar al porteador la entrega de las mercancías una vez que hayan llegado a su lugar de destino, en cuyo caso el porteador hará entrega de las mercancías en el momento y el lugar a los que se hace referencia en el artículo 11 4) a dicho tenedor, si éste demuestra, de conformidad con los procedimientos a los que se hace referencia en el artículo 6, ser el tenedor del documento electrónico de transporte.`2` دون مساس بالمادة 46، يحق لحائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أن يطالب بتسلم البضاعة من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، ويجب على الناقل عندئذ أن يسلّم ذلك الحائز البضاعة في الوقت والمكان المشار إليهما فـي المـادة 11 (4)، إذا أثبت وفقاً للإجراءات المشار إليها في المادة 6 أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني.
-
b) la índole o la condición de las mercancías transportadas o las circunstancias y las condiciones en que se haya de efectuar su transporte sean tales que sea razonable concertar un acuerdo especial al respecto, siempre y cuando toda remesa comercial habitual transportada en el giro normal de un negocio no se vea afectada por dicho acuerdo y siempre que no se emita ningún título de transporte negociable ni ningún documento electrónico de transporte negociable para el transporte de las mercancías.(ب) إذا كانت طبيعة البضاعة أو حالتها أو الظروف والأحكام والشروط التي من المقرّر أن ينفّذ النقل بمقتضاها من شأنها أن تسوّغ بشكل معقول إبرام اتفاق خاص، شريطة ألا يتعلق ذلك بالشحنات التجارية المعتادة التي تتم في السياق المعتاد للمهنة وألا يصدر أي مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول من أجل نقل البضاعة.
-
de art. 16 1) incorporándose a su texto las palabras que en ellos figuraban. El Grupo de Trabajo convino asimismo en que al dar a la obligación el carácter de continua, podía alterarse el equilibrio que establecía el proyecto de convenio entre los riesgos del porteador y los del propietario de la carga, por lo que el Grupo de Trabajo debería tener presente la necesidad de mantener ese equilibrio al examinar el resto del convenio.(ب) إذا كانت طبيعة البضاعة أو حالتها أو الظروف والأحكام والشروط التي من المقرّر أن ينفّذ النقل بمقتضاها من شأنها أن تسوّغ بشكل معقول إبرام اتفاق خاص، شريطة ألا يتعلق ذلك بالشحنات التجارية المعتادة التي تتم في السياق المعتاد للمهنة وألا يصدر أي مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول من أجل نقل البضاعة.
-
b) la naturaleza o la condición de las mercancías transportadas o las circunstancias y las condiciones en que se haya de efectuar su transporte sean tales que sea razonable concertar un acuerdo especial al respecto, con tal de que toda remesa comercial ordinaria transportada en el giro habitual del comercio no se vea afectada por dicho acuerdo y con tal de que no se emita ningún título de transporte negociable ni ningún documento electrónico de transporte negociable para el transporte de las mercancías.”(ب) إذا كانت طبيعة البضاعة أو حالتها أو الظروف والأحكام والشروط التي من المقرّر أن ينفّذ النقل بمقتضاها من شأنها أن تسوّغ بشكل معقول عقد اتفاق خاص، شريطة ألا يتعلق ذلك بالشحنات التجارية المعتادة التي تتم في السياق المعتاد للمهنة وألا يصدر أي مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل الكتروني قابل للتداول من أجل نقل البضاعة. "
-
b) excluir o limitar su responsabilidad por la pérdida o daños de las mercancías si la índole o la condición de las mercancías o las circunstancias y las condiciones en las que se haya de efectuar el transporte son tales que justifiquen razonablemente la concertación de un acuerdo especial, siempre y cuando dicho acuerdo no concierna a remesas comerciales ordinarias expedidas en el curso normal de un negocio y siempre que no se emita título de transporte negociable alguno ni ningún documento electrónico negociable para el transporte de las mercancías.(ب) أن يستبعدا مسؤوليتهما أو يحدا منها بشأن ما يلحق بالبضاعة من هلاك أو تلف إذا كانت طبيعة البضاعة أو حالتها، أو الظروف والأحكام والشروط التي من المقرر أن ينفذ عملية النقل بمقتضاها تسوّغ بشكل معقول وضع اتفاق خاص، شريطة ألا يتعلق ذلك بالشحنات التجارية المعتادة في السياق المعتاد للصناعة وألا يصدر أو يتعين أن يصدر أي مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول من أجل نقل البضاعة.
-
Cuando las mercancías sean transportadas en o sobre un contenedor, paleta u otro medio auxiliar de transporte empleado para agrupar las mercancías, los bultos o las unidades de carga consignados en los datos del contrato como envasados o colocados en un contenedor dicho medio de transporte auxiliar serán tenidos por bultos o unidades de carga.`2` دون مساس بالمادة 46، يحق لحائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أن يطالب بتسلم البضاعة من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، ويجب على ويقوم الناقل عندئذ بتسليم أن يسلّم ذلك الحائز البضاعة إلى ذلك الحائز في الوقت والمكان المذكورين المشار إليهما فـي المـادة 7 11 (3 4)، إذا أثبت وفقاً للقواعد الإجرائية للإجراءات المذكورة المشار إليها في المادة 6 أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني.